Thời Sự Nhật Bản 04-2014


Tiếp theo Mỹ, EU…Nhật trừng phạt Nga 

Ngày 16/3, tại Crimea đã có một cuộc trưng cầu dân ý với người dân xứ này về việc có nên ly khai với Ukraine để sáp nhập vào Nga hay không. Tối cùng ngày “Ủy Ban Bầu Cử”(!) tại đây đã thông báo kết quả là có 96% dân chúng xứ Crimea ủng hộ việc ly khai này.
Một ngày sau đó 17/3, Tổng thống Nga Vladimir Putin đã ký một sắc lệnh công nhận Crimea là một nhà nước độc lập.
Bộ trưởng ngoại giao Fumio Kishida

Vì cho việc công nhận này là một hành động đáng trách do cuộc trưng cầu dân ý đã diễn ra không theo hiến pháp qui định, hôm 18/3, chính phủ Nhật đã tuyên bố áp đặt chế tài trừng phạt Nga. Trong một thông cáo do bộ Ngoai Giao Nhật công bố hôm 18/3 thì
“Thật tệ hại khi Nga công nhận nền độc lập của nước Cộng hòa tự trị Crimea, đây là một hành động vi phạm chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ của Ukraine,” và “Nhật sẽ ngừng đàm phán về việc ngưng các thủ tục cấp visa đơn giản, sẽ không khởi động thương thuyết về một thỏa thuận đầu tư mới, một thỏa thuận vũ trụ và một thỏa thuận về ngăn ngừa các hoạt động quân sự liều lĩnh,”.
Trong phiên họp của Quốc hội Nhật Bản hôm 19/3, Thủ tướng Abe Shinzo cũng chỉ trích việc Nga quyết định sáp nhập khu vực Crimea của Ukraine vào nước mình. Ông nói hành động này xâm phạm sự thống nhất, chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ của Ukraine và nhấn mạnh rằng Nhật Bản sẽ không làm ngơ mưu toan của Nga nhằm thay đổi hiện trạng chính trị bằng vũ lực. 
Nhật Bản sẽ tiếp tục làm việc với các nước thành viên G7 và các nước khác để xem xét việc áp đặt thêm các lệnh trừng phạt đối với Nga.
Thực sự hành động chế tài của Nhật là hành động “chẳng đặng đừng” không làm không được, vì mối giao hảo Nhật-Nga được coi là tốt nhất sau một thời gian dài căng thẳng, nhất là việc thương thuyết lấy lại 4 hòn đảo phương Bắc đã bị Liên Sô chiếm giữ sau lúc Nhật đầu hàng vào năm 1945 đang có nhiều tiến triển.
Nếu Nga “chế tài” lại thì Nhật cũng gặp nhiều khó khăn chẳng hạn về khí đốt, 1 năm Nhật dùng hơn 30% khí đốt từ Nga, mất nguồn này thì phải dùng dầu hỏa, giá điện, ga sẽ tăng lên, điều mà chẳng ai muốn

Truyền Thông Nhật Đề Cập Đến Việc Xử Tù Ký Giả Trương Duy Nhất


Có thể nói Nhật Bản là một quốc gia tự do, dân chủ, tôn trọng nhân quyền vào bậc nhất thế giới, nhưng chính phủ nước này ít khi nào lên tiếng chỉ trích mạnh các quốc gia vi phạm nhân quyền, đàn áp đối lập như Việt Nam, thế nhưng vào ngày 4 tháng 3 vừa qua hầu hết báo đài ở Nhật đều loan tải về chuyện chính quyền Cộng sản Việt Nam qua tòa án Nhân dân thành phố Đà Nẵng đã xử blogger Trương Duy Nhật, trước đây là phóng viên báo Công An tỉnh Quảng Nam, 2 năm tù ở về tội lợi dụng các quyền tự do, dân chủ xâm phạm lợi ích của nhà nước theo khoản 2 Điều 258 Bộ Luật Hình sự. 
Nội dung của bản tin mà truyền thông Nhật loan tải cũng chỉ là bản dịch từ các báo phát hành ở Việt Nam, nhưng có thêm phần bình luận và dẫn chứng để cho người dân Nhật hiểu về cái bản án quái gở của chính quyền CSVN buộc tội ông Trương Duy Nhất. 
Đối với người Việt Nam thì chỉ tức giận sự ngạo ngược của nước CSVN chứ mọi người đều biết trước nhà báo, blogger Trương Duy Nhất phải chịu bản án nặng có sẵn trước khi phiên tòa diễn ra, nhưng ngươòi Nhật thì trợn tròn đôi mắt đi từ ngạc nhiên này đến ngạc nhiên khác. Trong phần bình luận, truyền thông Nhật nói rõ là blogger Trương Duy Nhất yêu cầu ông Nguyễn Phú Trọng (Tổng bí thư đảng Cộng sản Việt Nam) và Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng nên từ chức vì chẳng những không chận đứng được nạn tham nhũng mà còn để nó hoành hành khắp nơi từ trung ương đến địa phương. Truyền thông Nhật đặt câu hỏi hiện nay tại Việt Nam có tham nhũng hay không? nếu không thì ông Trương Duy Nhất bị buộc tội vu khống là đúng, còn như có tham nhũng, dù nhiều hay ít, thì blogger Trương Duy Nhất là người đáng khen thưởng chứ sao lại đem bỏ tù ông ta. Nhiều hình ảnh như vụ PMU 18, vụ sập cầu Cần Thơ, vụ Huỳnh Ngọc Sĩ nhận tiền hối lộ từ công ty Tư vấn Quốc tế Thái Bình Dương PCI của Nhật…được truyền thông Nhật đưa ra để khẳng định rằng tình trạng tham nhũng, hối lộ, rút ruột công trình, hiện nay tại  Việt Nam hết thuốc chữa, vậy mà tại sao lại bỏ tù một người dám nói lên sự thật như blogger Trương Duy Nhất. Truyền thông Nhật cũng không quên nhắc lại câu phát biểu của  ông Trương Tấn Sang, đương kim Chủ tịch nhà nước Cộng Hòa Xã Hội Việt Nam, "Trước đây chỉ một con sâu làm rầu nồi canh, nay thì nhiều con sâu lắm. Nghe mà thấy xấu hổ, không lẽ cứ để hoài như vậy. Mai kia người ta nói một bầy sâu, tất cả là sâu hết thì đâu có được. Một con sâu đã nguy hiểm rồi, một bầy sâu là 'chết' cái đất nước này". 
Khi đưa tin này, truyền thông Nhật cũng nói rõ cho người dân họ biết là hiện nay Việt Nam là một quốc gia theo thể chế Cộng sản độc tài nên quyền tự do ngôn luận bị hạn chế, chính quyền kiểm soát gắt gao mạng Internet, nhiều bloggers bị bắt trong thời gian gần đây vì lên tiếng chỉ trích chính quyền cho dù chẳng một ai đòi lật đổ chính quyền bằng bạo lực. Truyền thông Nhật cũng còn nói rằng trong buổi Kiểm điểm Nhân quyền Định kỳ phổ quát, gọi tắt là UPR vào đầu tháng 2 vừa qua tại Geneve, phái đoàn Nhật Bản đã chất vấn và đưa ra khuyến nghị yêu cầu chính quyền CSVN phải cải thiện về nhân quyền,
Truyền thông Nhật Bản loan tải tin tức này rộng rãi cũng có lý do vì vào giữa tháng ba  ông Trương Tấn Sang sang thăm Nhật Bản và trong các cuộc hội đàm thì Thủ tướng Nhật, ông Abe, sẽ phải đưa vấn đề này ra  vì nếu bỏ qua sẽ bị truyền thông Nhật chỉ trích theo câu định nghĩa “Im lặng là coi như bảo vệ cho kẻ vi phạm nhân quyền”.
Về phía các ký giả Nhật, chắc chắn sẽ đặt vấn đề này với ông Sang trong các cuộc họp báo. Ai cũng thừa biết ông Sang hay bất cứ lãnh đạo độc tài nào ở Hà Nội đều chối bai bải và còn tuyên truyền ngược lại. Nhưng đừng tưởng như thế là xong chuyện. Truyền  thông Nhật rất muốn chính quyền Việt Nam cải thiện tình trạng nhân quyền chứ họ không áp lực chính quyền Hà Nội đâu, có điều họ sẽ đem những gì mà ông Sang phát biểu đối chiếu với thực trạng ở Việt Nam để áp lực chính phủ Nhật đặt vấn đề này khi viện trợ cho chính quyền CSVN. 


Đội Banh Urawa Red Bị Phạt Nặng Vì Ủng Hộ Viên Treo Biểu Ngữ Kỳ Thị Chủng Tộc



Urawa Red là một trong 18 đội banh chuyên nghiệp (J-1) thuộc Japan League có ủng hộ viên (fan) đông đảo và quá khích nhất, hầu như các trận đấu tại sân nhà Saitama Stadium của đội Urawa Red đều có từ 20 đến 30 ngàn khán giả. Trong trận đấu với đội Sagan Tosu vào ngày 08/03/2014 tại cầu trường Saitama Stadium (sân nhà của đội Urawa Red), các fan của đội này đã tự ý treo một biểu biểu ngữ ở cổng vào phía sau goal với nội dung: Japanese Only (chỉ dành riêng cho người Nhật). 
Tại sao lại có cái chuyện chỉ có người Nhật mới được vào ở cổng này, còn người ngoại quốc thì không? rõ ràng là kỳ thị chủng tộc, đáng lý Ban điều hành đội banh Urawa Red phải cho người đến hạ ngay cái biểu ngữ này, nhưng không hiểu vì lý do gì mà đến hết trận đấu mới hạ xuống.
 Truyền thông Nhật đã đưa chuyện này lên bàn mổ ngay với nhiều lời chỉ trích gay gắt và tìm đến hỏi các giới chức có trách nhiệm về môn bóng đá Nhật Bản nghĩ gì về nội dung câu biểu ngữ đó. Lẽ đương nhiên là tất cả đều trả lời rằng đây là một hành động kỳ thị chủng tộc không thể nào chấp nhận. Tổ chức J-League còn cho biết sẽ họp để đưa ra biện pháp xử phạt đội Urawa Red. 
Ngày 18/03, Chủ tịch J-League họp báo cho biết theo quyết định của Liên đoàn Bóng đá Thế giới (FIFA) đã được ban hành vào tháng 5 năm 2013 là cấm không được kỳ thị chủng tộc và đã được liên đoàn J-League đưa vào trong quy ước liên đoàn, như thế là Ban đìều hành đội Urawa Red đã vi phạm quy ước J-League vì không hạ cái biểu ngữ đó xuống ngay khi vừa mới treo lên. J-League quyết định phạt đội Urawa Red một trận đấu không có khán giả, nghĩa là trận đấu với đội Simizu vào ngày 23/0 3/2014 không được bán vé. Nếu tái phạm thì có thể bị đẩy xuống hạng 2 (J-2) hoặc có thể bị gạch sổ tùy theo mức độ tái phạm.
J-League có tất cả 9 mức phạt thì đây là mức phạt nặng thứ 5.
Giám đốc đội Urawa Red họp báo nói rằng chúng tôi cố gắng sẽ không để chuyện này xảy ra lần thứ hai và chấp nhận quyết định xử phạt của J-League mà không một lời kháng nghị. 
Được biết có một nhóm 20 người ủng hộ đội Urawa Red có đăng ký với cầu đoàn này đã tự ý treo cái biểu ngữ đó lên nên tất cả nhóm này đã bị cấm vĩnh viễn không cho đến sân Saitama Stadium xem những trận đấu của Urawa Red. 
Tổng số tiền thu được (từ tiền bán vé, tiền thu từ đài TV, Radio, tiền bán đồ ở Saitama Stadium) vào năm 2013 của đội Urawa Red là 5.353 triệu yen, bị cấm 1 trận không có khán giả coi như Urawa Red thất thu khoảng 300 triệu yen.


Chính Quyền Abe Muốn Sửa Đổi 3 Nguyên Tắc Để Xuất Cảng Vũ Khí.


Việc Nhật Bản bán mấy chiếc máy bay US2 cho Ấn Độ và một vài quốc gia khác đã bị Trung quốc lên tiếng chỉ trích nặng nề vì cho rằng Tokyo đã là vi phạm 3 nguyên tắc cấm Nhật xuất cảng vũ khí. Việc chỉ trích này không được các quốc gia khác tán đồng vì US2 là loại máy bay cứu hộ trên biển chứ không phải là một loại vũ khí chiến tranh.
Máy bay cứu hộ US2
Thật ra trong Hiến pháp hay luật pháp của Nhật Bản không có điều khoản nào cấm Nhật xuất cảng vũ khí, nhưng vào năm 1967 Thủ tướng Nhật lúc đó là ông Sato đã trình bày tại Quốc hội về 3 nguyên tắc cấm Nhật không được xuất cảng vũ khí. Thứ nhất, không được xuất cảng vũ khí sang các nước Cộng sản. Thứ hai, không được xuất cảng vũ khí sang các nước mà Liên hiệp quốc cấm và thứ ba là không được xuất cảng sang nước đang có phân tranh.
Đến năm 1976, Thủ tướng Miki còn nhấn mạnh thêm là cấm Nhật Bản xuất cảng vũ khí toàn diện chứ không phải chỉ giới hạn với 3 đối tượng như vừa nói trên. 
Từ đó đến nay tất cả Thủ tướng Nhật đều giữ vững nguyên tắc cấm xuất cảng vũ khí.
Tại sao bây giờ Thủ tướng Abe lại muốn nới lỏng nguyên tắc này để xuất cảng vũ khí? Lý do vì hiện nay nhiều quốc gia có mối bang giao tốt đẹp với nhau thường hợp tác chế tạo vũ khí. Nếu cấm Nhật xuất cảng vũ khí cũng có nghĩa là cấm Nhật xuất cảng kỹ thuật chế tạo vũ khí sang các nước thì Nhật không thể tham gia vào kế hoạch hợp tác chế tạo vũ khí tối tân với các quốc gia đồng minh cần đến kỹ thuật của Nhật.
Theo các bình luận gia về tình hình nước Nhật thì mặc dù đảng cầm quyền Tự Dân của Thủ tướng Abe đang chiếm nhiều ghế ở Quốc hội, nếu bỏ phiếu cho thông qua thì không mấy khó, nhưng xu hướng chung của người dân Nhật là sợ dính líu đến vũ khí, hơn nữa việc hợp tác chế tạo và xuất cảng vũ khí sẽ có những thiệt hại. Trước tiên là làm tổn thương hình ảnh một nước Nhật yêu chuộng hòa bình, thứ đến là chẳng có gì đảm bảo vũ khí mà Nhật xuất cảng không sử dụng trong chiến tranh và nếu như thế thì đương nhiên quốc gia bị vũ khí xuất cảng Nhật tấn công sẽ oán trách. 
Việc chọn lựa này không dễ dàng chút nào cả, nếu sau này có chuyện gì thì Thủ tướng Abe sẽ mang tiếng suốt đời.


Obokata, Nữ Chuyên Gia Nghiên Cứu Tế Bào Đa Năng (STAP) Từ Thiên Đàng có thể rớt xuống Địa Ngục.


Mới tháng trước đây, nữ tiến sĩ trẻ đẹp Obokata được cả thế giới chú mục vì công bố một luận án về cách chế tạo thành công Tế bào đa năng (STAP) trên giống chuột bạch. 
Truyền thông Nhật ca tụng hết lời và chính phủ Nhật cũng hứa sẽ trích ngân sách ra trợ giúp cho nhóm nghiên cứu của nữ tiến sĩ Obokata có thêm điều kiện đẩy mạnh việc nghiên cứu. 
Nữ tiến sĩ Obokata trong phòng thí nghiệm
Nếu mọi việc tiến hành tốt đẹp thì ai cũng nghĩ giải thưởng Nobel Y khoa năm 2014 sẽ về tay người nữ tiến sĩ này. Thế nhưng bây giờ thì tiến sĩ Obogata đang bị sa xuống vũng bùn vì nhiều chuyên gia, khoa học gia ngành Tế bào đã phát hiện ra luận án nghiên cứu chế tạo tế bào STAP do nữ tiến sĩ Obokata trách nhiệm được đăng trên tờ báo khoa học nổi tiếng thế giới Nature có ít nhất là 6 điểm mập mờ. 
Giáo sư Wakayama

Vì không phản luận lại được rõ ràng 6 điểm mập mờ đó nên người hiệp tác với nữ tiến sĩ Obokata là giáo sư Wakayama Teruhiko (dạy ngành Sinh vật học tại đại học Yamanashi) lên tiếng yêu cầu rút lại luận án để sửa lại, và nói thêm là phẩn của ông phụ trách không có vấn đề, vì ông chỉ nhận tế bào STAP từ nữ tiến sĩ Obokata rồi ông cấy chúng vào chuột và kết quả cho thấy các tế bào này phát triển thành các mô thần kinh và mô cơ. Ông cũng cho biết là sau khi rời nhóm, chuyển sang đại học Yamanashi, ông cũng không thể nào lặp lại kết quả mà chính ông đã từng thu được duy nhất 1 lần tại RIKEN khi dùng tế bào do Obokata cung cấp. Đã có 5 nhóm nghiên cứu trên thế giới than phiền là dù đã làm đúng theo cách chỉ dẫn của bản luận văn đăng trên Nature nhưng chưa lần nào thành công cả, dù có sự hướng dẫn của tiến sĩ Obokata.
Nữ tiến sĩ Obokata đã gửi email xin lỗi về những lỗi sai lầm mà theo cô là không cố ý, chỉ tại không biết làm như thế là không được và đồng ý rút lại luận án nghiên cứu. 
Tuy nhiên, muốn rút lại luận án phải có sự đồng ý của tất cả 14 người trong nhóm, vẫn còn giáo sư Charles Alfred Vacanti (1 người trong nhóm) của đại học Harvard, nơi cô Obokata có thời gian du học chủ trương đây chỉ là một sai lầm vô ý chứ không phải cố ý nên không đồng ý rút luận văn xuống. 
Ngày 20/3, trên Home Page của phòng nghiên cứu bệnh viện Brigham and Women’s Hospital, nơi giáo sư này trực thuộc đã công bố một bản hướng dẫn “cải thiện cách chế tạo” tế bào STAP gồm 4 trang nhưng không thấy ghi tên người phụ trách. 
Cách của nhóm cô Obokata: lấy một tế bào của chuột 7 ngày rồi ngâm vào dung dịch acid loãng có độ pH thấp khoảng 30 phút, sau đó cấy chúng vào chuột.
Còn cách của phòng nghiên cứu của giáo sư Charles Alfred Vacanti thì trước khi ngâm vào dung dịch acid loãng thì cho thân tế bào chuột đi qua một ống nghiệm (pipette) và làm cho nhỏ nó ra.
Tuy nhiên vẫn chưa thấy nói là làm theo cách này kết quả có thành công hay không.
Vì nữ tiến sĩ Obokata hiện đang là thành viên nghiên cứu của RIKEN (Trung tâm Nghiên cứu Vật lý &Hóa học, có trụ sở trung ương đặt tại thị xã Wako tỉnh Saitama) nên Giám đốc RIKEN là ông Noyori đã họp báo xin lỗi. Ông Noyori nói việc Obokata lấy một phần luận án của người khác làm của mình, sửa đổi các dữ kiện nghiên cứu để qua mặt mọi người là hành động vô trách nhiệm, không thể nào bao che hay tha thứ được, cần phải giáo dục lại.
Nhưng RIKEN vẫn chưa có đủ yếu tố để kết luận là nhóm của cô Obokata đã ngụy tạo trong việc chế tạo tế bào STAP, vì trên thực tế đã có vài lần thành công, câu hỏi thực sự tế bào STAP có hiện hữu hay không thì RIKEN vẫn không có câu trả lời dứt khoát và cho biết phải cần một thời gian mới xác định được, có người còn cho rằng phải mất cả năm.  
Hiện cô Obokata đang bị suy nhược tinh thần chưa xuất hiện được nên đã phải tạm ngưng chuyện hỏi trực tiếp cô vì cô là người trưởng nhóm và là người nắm giữ chìa khóa của vấn đề.
Ngày 17 tháng 3, giáo sư Wakayama đã đưa tế bào STAP nhận từ Obokata đến một nhóm nghiên cứu khác để nhờ xác minh.
Hai đường song song đánh dấu bằng mũi
tên cho thấy ô giữa là hình được cắt dán vào
 (hình này đăng trong luận văn trên tờ Nature)

Hai đường song song đánh dấu bằng mũi tên cho thấy ô giữa là hình được cắt dán vào (hình này đăng trong luận văn trên tờ Nature)
Vì đã bị đưa lên bàn mổ nên nhiều người đã tìm đọc luận án tốt nghiệp tiến sĩ của cô Obokata đã nạp cho đãi học Waseda cách đây 3 năm thì thấy 20 trang mạo đầu của luận án tốt nghiệp tiến sĩ, cô Obokata đã sao chép gần như y chang bản văn đăng trên website của Trung tâm Nghiên cứu Vệ sinh quốc gia Hoa Kỳ. Muốn được cấp bằng tiến sĩ thì luận văn tốt nghiệp phải là một đề tài nghiên cứu thành công mà trước đây chưa có ai làm. 
Vì không thể chối cãi được nên cô Obogata đã điện thoại đến đại học Waseda xin rút lại luận văn tiến sĩ của mình. 
Theo các nhà giáo dục thì một khi xin rút lại luận văn tốt nghiệp thì đồng nghĩa với chuyện bị tước bằng. Cả thành phần “chấm điểm” bằng tiến sĩ của cô cũng bị chỉ trích nặng nề. Có người còn nói: Đại học Waseda đã chết!
Không biết nữ tiến sĩ Obokata có giỡn mặt (chọc quê) với lịch sử ngành Tế bào Sinh vật học có chiều dày lịch sử trên 100 năm mà trước đây Chủ bút tạp chí khoa học Nature đã viết trả lời khi từ chối đăng luận án nghiên cứu tế bào STAP do nữ tiến sĩ Obogata gởi đến.
Cho dù cô có chứng minh được cách chế tạo tế bào STAP, nhưng chuyện copy và dán (paste) các bản văn của người khác vào luận án của mình không một lời trích dẫn hay chuyện cô đã dùng những hình có sửa chữa đăng trên luận văn trên Nature của nhóm cô là những chuyện không thể chấp nhận đối với giới khoa học.
Tương lai của người nữ tiến sĩ này thật là đen tối.


Tiếp tục chuyện Beethoven bịp


Sau gần 1 tháng im lặng, cuối cùng thì Beethoven dỏm cũng phải xuất đầu lộ diện. Ngày 7/3, trước cả một rừng ký giả có đến hơn 200 người, Samuragochi đã xuất hiện rất bất ngờ, vì không ai ngờ người bước lên “sân khấu” lại chính là “cho-honnin” (張本人- người gây ra nguyên nhân), đầu tiên ai cũng tưởng là luật sư hay một người nào đó. Không kính râm, không chống gậy, râu tóc cắt tỉa rất cẩn thận, Samuragochi đã biến thành người khác, quí vị có thể quan sát hình dưới sẽ thấy.

 Trong lời mở đầu, sau khi gửi đến tất cả những nạn nhân bị mình lường bịp,  Samuragochi bắt đầu “thú thật”. 
Trước hết là chuyện điếc. Hắn phân phát đến mọi người giấy kết quả chứng nhận đã được bác sĩ khám nghiệm. Theo giấy đó thì, hắn bị loại khỏi danh sách những người bị coi là... điếc, chỉ có “nhận định” là: tai có vấn đề khó nghe, phải trả lại sổ chứng nhận điếc cho thành phố Yokohama. Nhưng theo nhận xét của giới y sĩ chuyên môn, dựa trên kết quả xác nghiệm mà hắn trình ra, nếu đeo máy trợ tai thì vẫn có thể nghe người đối diện nói một cách rõ ràng. Tuy nhiên, hắn vẫn thề lên thề xuống: tôi chỉ nghe được tiếng âm thanh, nhưng giọng nói của người đối diện thì bị uốn éo nghe không rõ, vì thế từ giờ cho đến cuối đời tôi vẫn phải cần người thông dịch. Trong suốt 2 tiếng 40 phút họp báo, đã có nhiều scene rất thú vị chứng minh là tai Samuragochi vẫn còn nghe được, chẳng hạn đối với các câu hỏi có tính cách “cay nghiệt”, dù ký giả chưa nói xong chàng đã “bốp chát” trả lời lại ngay liền khiến cả hội trường cười… ồ.
Sang phần “trao đổi”, suốt 1 tiếng rưỡi đầu, hắn đã làm chủ tình thế, nhận hết những chỉ trích rất nặng nề và lúc nào câu trả lời cuối cùng cũng là: sumimasen (xin lỗi), khiến người đối diện có đôi chút ….”cảm tình”. Tuy nhiên 1 tiếng về sau, “bản ngã nguyên thủy” của hắn đã trở lại: phản luận và “đánh trả”, tất cả đều nhắm vào giáo sư Niigaki âm nhạc, người tố cáo hắn trong buổi họp báo 6/2.
Xin tóm tắt vài phản luận đầy tính cách bá vơ:
1/ Ông Niigaki đã nói dối khi bảo rằng tôi không bị điếc. Tôi hiểu được lời ông này nói là vì tôi có học qua khóa “khẩu thuật”, nhìn môi mấp máy thì biết ông nói gì vả lại ông này nói rất chậm rãi.
2/ Ông Niigaki tiếp tục nói dối khi nói: “đã nói vài lần với Samugagochi là ngưng ngay hành động này đi”, nhưng thực ra thì: Niigaki chỉ nói với tôi 1 lần duy nhất là “ngưng chuyện này đi” là vào tháng 12 năm ngoái trong suốt 18 năm.
3/ Đề cập đến tiền thù lao cho một tấu khúc. Theo giáo sư Niigaki thì ông đã viết hộ hắn khoảng 21 tấu khúc với tiền thù lao là 7 triệu. Còn Samuragochi thì nói: 1 tấu khúc phải trả cho Niigaki 3 triệu.
4/ Samuragochi nói: Tấu khúc Sonachine (Tấu khúc cho vĩ cầm) mà tuyển thủ Takahashi Daisuke chọn làm nhạc nền cho phần múa trượt băng nghệ thuật là ý tưởng của tôi chứ không phải của Niigaki, và Niigaki chỉ chuyển ý tưởng thành nốt nhạc. Vì thế quyền sáng tác là của tôi chứ không phải của Niigaki.
5/ Mỗi lần xong một vài phân khúc, Niigaki nói: “đã thâu vào tape bằng piano đem đến cho tôi  nghe để tôi quyết định sửa đổi hay không” nhưng đây là hoàn toàn bịa đặt. Tất cả đều để nguyên như thế.
……..
Kết tội xong hắn kết luận, tôi sẽ đưa ông này ra tòa về tội phỉ báng danh dự!!
Sang đến mẹ vợ, Samuragochi tố tiếp: Bà này nói là nét chữ trong “bản thiết kế” mà tôi giao cho Niigaki là của con gái bà là nói dối. Vợ tôi rất giận và: “nhất định sẽ đưa bà ra tòa”.
1 ngày sau, ông Niigaki đã rành rọt trả lời: Những điều tôi nói trong cuộc họp báo và với tuần san Bunshun đúng như thế, không có gì thay đổi. Rồi ông trình bày tất cả những điểm mà hắn nêu lên bằng giấy trắng mực đen, chẳng hạn 
những mail trao đổi liên quan đến chuyện 1, 2 và 5. 
Bản thiết kế mà ông đã nhận để hoàn thành tấu khúc cho tuyển thủ Takahashi Daisuke liên quan đến chuyện 3, trong đó có khi rõ số tiền 25 vạn và 30 vạn không là 3 triệu như Sanuragochi đã nói. 
20 tháng 7 năm ngoái, ông Niigaki đã gửi mail cho hắn và yêu cầu “lần hòa nhạc sắp sửa tổ chức sẽ là lần cuối rồi tìm cách chấm dứt, vì nếu lộ ra thì còn gì là mặt mũi”. Nhận được mail của ông, Samuragochi đã làm một lúc liên tiếp 10 mail năn nỉ ông đến nhà. Hôm sau 21/7, Niigaki đến nhà ở Yokohama, khi vừa gặp, tên này “dozage” (quì gục mặt xuống đất) van lạy rồi trao ông một bức thư tay do vợ hắn viết: “nếu ông không tiếp tục giúp, chúng tôi sẽ tự sát” rồi dí vào tay ông này một phong bì có đựng 1 triệu yen với lời nhắn gửi: “Xin ông đừng nói”. Nể quá, ông này cầm 1 triệu yen về nhà, nhưng để nguyên rồi sau đó tìm cách trả lại theo như lời ông này nói. 
Mail “dọa” tự sát: Xin giữ lời thề
ngày hôm đó, nếu ông Niigaki
không giữ thì vợ chồng chỉ chọn
con đường chết mà thôi….
“Bản thiết kế có ghi tiền thù lao 25 vạn và 30 vạn 


Tháng 12 năm ngoái, khi một nhạc sĩ tên Noguchi viết 1 bài tỏ vẻ nghi ngờ tài năng của Samuragochi trên tuần san Shincho 45, ông Niigaki đã yêu cầu chấm dứt sớm vai trò “viết nhạc” mướn của ông, nhưng hắn cứ cù cưa nài nỉ: thôi giúp tôi 2 tấu khúc nữa trong 6 năm nữa rồi chấm dứt. Nể qua, ông này nhận lời. 
Tuy nhiên khi tuyển thủ Takahashi Daisuke chọn bài (Tấu khúc cho Vĩ cầm) để làm nhạc nền trình diễn thì ông Niigaki đã quyết tâm công bố sự thật.
Còn mẹ vợ Samuragochi thì bà rất dứt khoát: Nếu con gái tôi đòi tố tôi đúng như thế tôi sẽ từ nó, chấm dứt việc đóng bảo hiểm ung thư cho nó mà tôi vẫn đóng từ 15 năm nay. 
Lời cuối, ông Niigaki có nói thêm: việc ông này đưa tôi ra tòa là việc của tụi tôi, không liên quan gì đến người bên ngoài, quí vị đừng để ý cho mệt. Tuy nhiên nếu ông này muốn mở thêm một cuộc họp báo để 2 chúng tôi cùng xin lỗi, tôi sẵn sàng nhận lời.
Không biết ông điếc có đưa ai ra tòa được không, nhưng khi hỏi các luật sư thì ai nấy đều nói: Muzukashii ne (Khó lắm). 
Nghĩ cũng phải, đòi người ta bồi thường danh dự trong khi mình có danh dự đâu?


Tổ Chức Bán Đấu Giá Trụ Sở Trung Ương Hội Người Triều Tiên Tại Nhật Lần Thứ 3


Vì Tổng Liên hội Người Triều Tiên tại Nhật mang nợ đến 6,27 tỷ yen mà không có tiền trả nên các chủ nợ đã làm đơn yêu cầu tòa án sơ thẩm Tokyo tịch thu trụ sở Trung ương của hội này bán đấu giá để thu lại tiền nợ được đồng nào hay đồng đó.
Trụ sở Trung ương của người Bắc Triều Tiên là một tòa nhà 12 tầng gồm  2 tầng trệt tọa lạc trên một diện tích 2.390 mét vuông, nằm giữa hai ga JR Idabashi và Ichigaya thuộc quận Chiyoda (Tokyo), một trong những nơi có giá đất cao nhất Tokyo
Trụ sở Trung ương Tổng hội Người Triều Tiên tại Nhật
Trụ sở Trung ương Tổng hội Người Triều Tiên tại Nhật
Trong cuộc bán đấu giá vào tháng 3 năm 2013, nhà sư Ikeguchi (một người có mối thâm giao với Bắc Hàn và hiện đang trụ trì chùa Saifukuji ở Kagoshima) mua được với giá 4,519 tỷ yen. Nhưng đến thời hạn đóng tiền thì vị sư này không chạy đâu ra đủ số tiền để nạp nên mất tư cách được mua và coi như mất toi 500 triệu yen tiền đặt cọc theo điều kiện đặt ra của cuộc bán đấu giá.
Đến tháng 10 năm 2013, tòa án sơ thẩm Tokyo tổ chức bán đấu giá lần thứ hai. Lần này thì về tay một công ty của Mông Cổ có tên Avar Limited Liability với giá 5,01 tỷ yen. Khi làm thủ tục nộp tiền thì nhiều giấy tờ của công ty này không hợp lệ (thiếu khuôn dấu chứng nhận của cơ quan hữu trách Mông Cổ, nhiều con số chi thu trong hồ sơ bất nhất…) nên tòa án sơ thẩm Tokyo đã bác bỏ quyền được mua của công ty này. Avar Limited Liability đã nạp đơn kháng cáo lên tòa phúc thẩm, nhưng cũng bị bác. Vì bị tòa án bác bỏ nên  không mất 500 triệu yen tiền đặt cọc như sư Ikeguchi. 
Tháng 3 năm 2014, tòa án sơ thẩm ra thông báo bán đấu giá tòa nhà này thêm một lần nữa và nghe đâu công ty Mông Cổ đã điều chỉnh giấy tờ sao cho hợp lệ để nạp đơn mua đấu giá thêm một lần nữa. 
Đối thủ mua đấu giá lần này của công ty Mông Cổ là công ty bất động sản Marunaka ở Takamatsu thuộc tỉnh Kagawa (Shikoku). Trong cuộc đấu giá ngày 20 tháng 3, tòa án đã phán quyết công ty Marunaka “thắng” Avar Limited Liability với giá chỉ 2,21 tỷ, vì đầy đủ điều kiện hợp lệ, quá thấp so với giá của công ty của Mông Cổ.
Luật sư của công ty Marunaka cho biết: “chỉ dùng tòa nhà vào mục đích thương mại chứ không cho Tổng Liên Hội Người Triều Tiên Tại Nhật mướn gì cả.
Trên giấy tờ thì ngày 24 tháng 3 làm thủ tục chính thức “giao nhà” nhưng phía Tổng Liên Hội Người Triều Tiên đã quyết định kháng tố vì cho là cuộc đấu giá diễn ra không đúng luật, nhưng thực ra là bị thiệt hại đến 2,8 tỷ nếu công ty Mông Cổ hãng Avar Limited Liability trúng thầu..
Theo tin từ cảnh sát tình báo Nhật thì trong hơn một thập niên qua số hội viên của Tổng hội này ngày càng giảm, hiện tại có khoảng vài vạn người. Năm 2002, khi ông Kim Chính Nhật xác nhận là có chuyện người Nhật bị bắt cóc đem về Bắc Triều Tiên đã làm cho nhiều người Bắc Hàn ở Nhật không còn muốn tham gia Tổng hội này nữa, số tiền đóng góp cũng giảm, trong khi như cầu tiếp tế cho Bắc Triều Tiên ngày càng nhiều nên mới sinh ra nợ nần.


Lễ Tưởng Niệm Các Nạn Nhân Động Đất Sóng Thần Vùng Đông Bắc


14 giờ 46’ ngày 11/03/2014 vừa qua hầu như tất cả mọi nơi trên nước Nhật đều dành ra một phút để tưởng niệm những nạn nhân của trận động đất & sóng thần quá kinh khủng cách đây 3 năm ở vùng Đông Bắc. Trận thiên tai này được xem là nặng nhất kể từ khi nước Nhật có thiết bị đo chấn động. Nặng đến độ đã làm cho 15.735 người thiệt mạng, 4.467 người mất tích và hơn cả vạn người bị thương, còn thiệt hại về vật chất thì ước tính trên 1690 tỷ yen. 
Năm 1995, thành phố Kobe bị đổ nát hơn phân nửa bởi trận động đất lớn với tâm chấn lên đến 7,3 độ ritcher, nhưng chỉ 3 năm sau Kobe đã phục hồi lại được và 10 năm sau còn vươn lên hơn trước. So với Kobe thì “tốc độ” tái thiết vùng Đông Bắc nước Nhật sau trận động đất & sóng thần năm 2011 giống như rùa bò. Lý do chẳng phải là Nhật Bản thiếu tài chánh hay kỹ thuật mà vì rác rưới nhiễm phóng xạ bởi tai nạn nhà máy điện hạt nhân Fukushima còn đang chất đống chưa thanh toán hết được. Hiện nay nhà máy điện hạt nhân vẫn đang là của nợ của cả nước Nhật nói riêng và thế giới nói chung với 100 tấn nước nhiễm phóng xạ đang được chứa trong 350 bồn lần lượt bị rò rỉ chảy xuống biển làm cho ngư phủ ở đây không hành nghề được. Tuy thế, chính quyền của ông Abe vẫn muốn cấp giấy phép cho các nhà máy điện hạt nhân khác tái hoạt động. Vì thế trong dịp tưởng niệm các nạn nhân động đất & sóng thần vừa rồi tại các thành phố lớn ở Nhật đều có nhiều cuộc biểu tình chống điện hạt nhân, đặc biệt tại Tokyo trước dinh Thủ tướng và xung quanh Quốc hội đã có khoảng 32 ngàn người biểu tình. Tất cả các cuộc biểu tình này đều yêu cầu chính quyền ông Abe phải bỏ kế hoạch điện hạt nhân, kể cả việc xuất cảng kỹ thuật này sang các nước. Muốn thật sự tái thiết lại vùng Đông Bắc trước tiên phải xử lý dứt điểm nhà máy điện hạt nhân Fukushima.  
Về phía chính quyền, thì trong dịp này, Thủ tướng Abe tổ chức họp báo tuyên bố rằng chỉ cần thêm 1 năm nữa là người dân vùng Đông Bắc nước Nhật sẽ nhận thấy nơi chôn nhau cắt rốn mình phục hưng. Theo Thủ tướng Abe thì hiện nay xa lộ Joban vẫn còn nhiều đoạn chưa thông, nhưng chắc chắn trước tuần Lễ Vàng (Golden Week) (Cuối tháng 4 đầu tháng 5 có mấy ngày lễ nghỉ liên tiếp quý như “vàng” nên người Nhật gọi là tuần Lễ Vàng, chứ không phải tuần lễ …quyên góp vàng do ông Hồ Chí Minh phát động vào tháng 9 năm 1945) năm 2015 sẽ tu sửa xong, khi xa lộ huyết mạch của vùng Đông Bắc được khai thông thì chẳng khác gì một liều thuốc hồi sinh hữu hiệu. 
Ông Abe còn cho biết thêm rằng đến tháng 3 sang năm sẽ xây xong nhiều chung cư, tổng cộng 1 vạn căn hộ cho những gia đình nạn nhân thiên tai, việc xây dựng chuẩn bị cho Olympic Tokyo 2020 sẽ tạo nhiều công ăn việc làm cho người dân vùng Đông Bắc. 
Ông Koizumi Shinjiro


  Truyền thông cũng như các đảng đối lập chưa kịp lên tiếng chỉ trích Thủ tướng Abe nói dối thì chính ngay dân biểu Koizumi Shinjiro (con cựu Thủ tướng Koizumi hiện đang giữ chức Thứ trưởng bộ Phục Hưng) khi đến vùng Đông Bắc dâng hoa tưởng niệm đã giận dữ nói với các ký giả tháp tùng rằng ngày hôm qua Thủ tướng Abe tuyên bố là tình hình phục hưng đang tiến triển tốt đẹp, nhưng tôi đã đi khắp và thấy tất cả nên có thể khẳng định rằng chẳng có gì gọi là đang phục hưng cả. Tuy ánh mắt của người dân vùng Đông Bắc nhìn có vẻ tươi sáng nhưng phải hiểu trong lòng ai cũng chưa vơi nỗi buồn đau. Rất nhiều người đang sống tại các chung cư dành cho nạn nhân tự hỏi rằng tại sao mình lại sống ở đây. 
Truyền thông cũng như các đảng đối lập đang dựa vào những lời giận dữ của ông Thứ trưởng Koizumi để công kích Thủ tướng Abe.
Có lẽ Bộ trưởng Phủ Thủ tướng cũng khó khiển trách Thứ trưởng Koizumi vì những lời phát biểu giận dữ đó không sai sự thật.


Các Nữ Tiếp Viên Hãng Máy Bay Sky Mark Than Bận Váy Ngắn Khó Tác Nghiệp

Sky Mark là một hãng hàng không nội địa Nhật được thành lập vào năm 1996 do hãng bán vé máy bay HIS bỏ vốn đầu tư. Vì là một hãng nhỏ (hiện nay chỉ có 33 phi cơ) nên Sky Mark chỉ chọn một số tuyến đường nhiều khách để bay. Để có thể cạnh tranh với Japan Airlines (JAL) All Nipon Airlines (ANA), Sky Mark đã phải hạ giá vé ở mức thấp nhất trong khuôn khổ luật pháp cho phép, nhưng cắt giảm tối đa các phục vụ trên phi cơ, chẳng hạn không có nước uống, báo đọc và ghế chật hơn một chút. Vì là đường bay nội địa nên giờ bay ngắn, chỉ khoảng 1 hoặc 2 tiếng đồng hồ là tối đa, do đó phần đông hành khách không cần các khoản phục vụ này, đổi lại được mua vé với giá vé rẻ, vì vậy chuyến bay nào của Sky Mark cũng đông khách, trung bình mỗi chuyến bay bán được 80% số ghế trên máy bay.
Mấy năm đầu Sky Mark làm ăn khấm khá, nhưng sau đó cả hai hãng hàng không JAL và ANA đều có chương trình khuyến mãi, giảm giá theo từng đợt ngang bằng với giá của Sky Mark nên công ty này dần dần bị mất khách. Vì là hãng hàng không nhỏ nên Sky Mark ít máy bay, ít nhân viên bảo trì nên mỗi khi phi cơ bị trục trặc là không sửa kịp hoặc không có máy bay thay thế phải hủy chuyến bay, cũng có trường hợp phi cơ không cất cánh được vì không tìm được người thế phi công trưởng bị đau bất thình lình. Năm 2003 là thời kỳ Sky Mark khốn đốn nhất tưởng chừng bị sập tiệm, nhưng công ty này đã cố gắng cải thiện tối đa những yếu kém của mình bằng cách mua thêm máy bay mới, tuyển thêm nhân viên để rồi đến năm 2008 thì bắt đầu đi lên trở lại. 
Ngày 18/03/2014, Sky Mark mới mua thêm một số máy bay Air Bus A330 để đưa vào hoạt động vào cuối tháng 5 sắp tới. Để quảng cáo, Sky Mark đã cho trình làng trang phục của các nữ tiếp viên phục vụ hành khách trên loại máy bay này với lời quảng cáo rất bùi tai là chắc chắn sẽ làm cho quý khách thoải mái, vui khỏe với các chuyến bay Air Bus A330 của Sky Mark mà trước nay chưa từng có..

Ông Tamura, Bộ trưởng Y tế & Lao động, đã nói với các ký giả rằng tôi nghe bên Nghiệp đoàn Lao động báo cáo là các nữ tiếp viên Sky Mark đã than phiền mặc váy quá ngắn khó làm việc, trong trường hợp máy bay có chuyện gì phải hướng dẫn hành khách thoát nạn thì với chiếc váy ngắn như vậy làm sao di chuyển lanh lẹ được đó là chưa kể đến chuyện và rất dễ bị chọc ghẹo, sách nhiễu. 
Những lời than phiền này rất hợp lý nên Nghiệp đoàn Lao động đã yêu cầu Bộ chỉ đạo lại Sky Mark suy nghĩ lại trang phục của nữ tiếp viên trên các chuyến bay Air Bus A330 sắp tới. 


 

Random Posts

Category

  • ( 8 )
  • ( 1 )
  • ( 2 )
  • ( 1 )
  • ( 1 )
  • ( 18 )
  • ( 8 )
  • ( 50 )
  • ( 40 )
  • ( 7 )
  • ( 5 )
  • ( 2 )
  • ( 2 )
  • ( 1 )
  • ( 5 )
  • ( 6 )
  • ( 1 )
  • ( 51 )
  • ( 1 )
  • ( 11 )
  • ( 5 )
  • ( 3 )
  • ( 1 )
  • ( 1 )
  • ( 154 )
  • ( 3 )
  • ( 7 )
  • ( 3 )
  • ( 1 )
  • ( 1 )
  • ( 5 )
  • ( 5 )
  • ( 2 )
  • ( 7 )
  • ( 3 )
  • ( 3 )
  • ( 1 )
  • ( 28 )
  • ( 160 )
  • ( 4 )
  • ( 17 )
  • ( 1 )
  • ( 101 )
  • ( 2 )
  • ( 5 )
  • ( 1 )
  • ( 1 )
  • ( 6 )
  • ( 4 )
  • ( 1 )
  • ( 28 )
  • ( 1 )
  • ( 5 )
  • ( 57 )
  • ( 2 )
  • ( 6 )
  • ( 2 )
  • ( 81 )
  • ( 2 )
  • ( 4 )
  • ( 1 )
  • ( 29 )
  • ( 2 )
  • ( 27 )
  • ( 2 )
  • ( 2 )
  • ( 4 )
  • ( 1 )
  • ( 21 )
  • ( 1 )
  • ( 3 )
  • ( 1 )
  • ( 118 )
  • ( 16 )
  • ( 5 )
  • ( 2 )
  • ( 2 )
  • ( 5 )
  • ( 3 )
  • ( 19 )
  • ( 1 )
  • ( 2 )
  • ( 1 )
  • ( 2 )
  • ( 3 )
  • ( 30 )
  • ( 248 )
  • ( 1 )
  • ( 2 )
  • ( 125 )
  • ( 586 )
  • ( 1534 )
  • ( 30 )
  • ( 5 )
  • ( 7 )
  • ( 1 )
  • ( 224 )
  • ( 11 )
  • ( 1 )
  • ( 33 )
  • ( 6 )
  • ( 6 )
  • ( 16 )
  • ( 5 )
  • ( 3 )
  • ( 8 )
  • ( 222 )
  • ( 2 )
  • ( 1 )
  • ( 1 )
  • ( 35 )
  • ( 5 )
  • ( 21 )

Recent Comments

About Template

Return to top of page Copyright © 2010 | Flash News Converted into Blogger Template by HackTutors